Kunst / Kultur
DE - NL
NL - DE

: Kunst & Kultur

 

Im Laufe meiner Tätigkeit als Übersetzer landen auch immer wieder Texte auf meinem Schreibtisch, die zur Aufbereitung als sogenannter Audioguide in Museen verwendet werden. Sie umfassen viele Themen, die man in Ausstellungen, Museen und anderen kulturellen Stätten bestaunen kann. Ob es sich um das Weltall, Alte Meister oder Festungsanlagen aus lang vergangenen Zeiten handelt, entführt man den Besucher in die Zeiten und Erlebniswelten, mit denen er sich auseinandersetzen möchte.

 

Ein weiterer Bereich zur Übersetzung sind Drehbücher. Hier liegt die Herausforderung darin, die Mentalitäten der verschiedenen Länder richtig zu kennen und umzusetzen. Das ist manchmal eine Gratwanderung, wenn Dinge, die in der einen Sprache absolut gängig, in der anderen politisch nicht korrekt sind und umgangen werden müssen. Speziell bei zwei Sprachen, die sich so ähneln wie die niederländische und die deutsche, sind Stolperfallen nahezu vorprogrammiert, die es zu erkennen gilt. Diese sogenannten „Falschen Freunde“ haben schon öfter zur Entstellung des Inhalts oder zu Lacheffekten geführt. Das gilt es natürlich zu vermeiden. Es macht sehr viel Spaß, sich in die Handlung eines Films einzuleben und sie möglichst so zu erfassen, dass der Zuschauer genau das sieht, was der Regisseur sich dabei gedacht hat.

 

Kunst / Kultur
Cookies erleichtern die Bereitstellung unserer Dienste. Mit der Nutzung unserer Dienste erklärst du dich damit einverstanden, dass wir Cookies verwenden Mehr Infos